17. Последовательность (согласование) времён - Sequence of Tenses
Скачать комплекс практических упражнений к курсу (формат .doc)
1 В английском языке время глагола в придаточном предложении зависит от времени, в котором употреблен глагол в главном предложении. Употребление времен в придаточных предложениях главным образом дополнительных, подчиняется следующим правилам последовательности времен:
A) Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм настоящего времени (обычно Present Indefinite или Present Perfect) или будущего времени (обычно Future Indefinite), то глагол в придаточном предложении употребляется в любом времени, которое требуется по смыслу:
you are busy | ты занят |
He knows that you were busy | Он знает, что ты был занят |
you will be busy | ты будешь занят |
he receives letters from her | он получает от неё письма |
He has said that he has received a letter | Он сказал, что он получил письмо |
he received a letter yesterday | он получил письмо вчера |
he will receive a letter tomorrow | он получит письмо завтра |
you do it | вы это делаете |
He will think that you have done it | Он подумает, что вы это сделали |
you did it yesterday | вы это сделали вчера |
you will do it | вы это сделаете |
B) Если сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени (обычно Past Indefinite), то формы настоящего и будущего времени не могут употребляться в придаточном предложении. В этом случае глагол придаточного предложения употребляется в одной из форм прошедшего времени или будущего в прошедшем (Future in the past). Для выраження действия, одновременного с действием главного предложения, глагол придаточного предложения употребляется в Past Indefinite или Past Continuous:
I was sure that you knew her address - Я был уверен, что вы знаете ее адрес.
I thought that he was waiting for me in the entrance hall - Я думал, что он ждет меня в вестибюле.
C) Для выражения действия, предшествующего действию главного предложения, глагол придаточного предложения употребляется в Past Perfect:
I was sure that he had left Moscow. - Я был уверен, что он уехал из Москвы.
Не said that he had lost his watch. - Он сказал, что он потерял свои часы.
They informed us that they had sent the books by parcel post. - Они сообщили нам, что они noслали книги почтовой посылкой.
Обратите внимание:
Предшествующее действие может быть выражено также в Past Indefinite или Past Continuous, когда время совершения действия определено или такими обозначениями времени, как in 1925, two years ago, yesterday, или другим придаточным предложением обстоятельства времени:
I thought that he graduated from the University in 1990. - Я думал, что он окончил университет в 1990 г.
She said that he left Moscow two years ago. - Она сказала, что он уехал из Москвы два года тому назад.
Не said that he went to the theatre yesterday. - Он сказал, что он был вчера в театре.
I knew that she saw him when she was in Kyiv. - Я знал, что она видела его, когда была в Киеве.
She said that she was working when I rang her up. - Она сказала, что она работала, когда я ей позвонил по телефону.
Однако с такими указаниями времени, как the day before, three days before, two years before и т.п., выражающими прошедшее время по отношению к другому прошедшему моменту, употребляется Past Perfect.
Не said that he had gone to the theatre the day before. - Он сказал, что он был в театре накануне.
D) Для выражения будущего действия по отношению к действию главного предложения, глагол в придаточном предложении употребляется в одной из форм будущего в прошедшем (Future in the Past), выражающих будущее действие по отношению прошедшему моменту: Future in the past образовывается также, как и все аспекты будущего времени с той лишь разницей, что вместо shall и will используются should и would.
Future Indefinite In The Past
I said that I should send an e-mail to him - Я сказал, что отправлю ему электронное письмо.
She said that she would send an e-mail to him - Она сказала, что отправит ему электронное письмо.
Future Continuous In The Past
I said that I should be writing an e-mail to him at 5 o'clock - Я сказал, что буду писать ему электронное письмо в 5 часов.
She said that she would be writing an e-mail to him - Она сказала, что будет писать ему электронное письмо в 5 часов.
Future Perfect In The Past
I said that I should have written an e-mail to him by 5 o'clock - Я сказал, что напишу ему электронное письмо до 5 часов.
She said that she would have written an e-mail to him by 5 o'clock - Она сказала, что напишет ему электронное письмо до 5 часов.
Future Perfect Continuous In The Past
I said that I should have been writing an e-mail to him for an hour when she came - Я сказал, что буду писать электронное письмо ему целый час, когда она придёт.
She said that she would have been writing an e-mail to him for an hour when I came - Она сказала, что будет писать электронное письмо ему целый час, когда я приду.
2. Употребление пассивного залога в форме Future in the Past.
Future Indefinite in the Past
I said that we would use cranes for lifting heavy weights
I said that cranes would be used for lifting heavy weights
Future Perfect in the Past
I said that we would have used cranes for lifting heavy weights
I said that cranes would have been used for lifting heavy weights
Обратите внимание:
В формах Future Continuous in the Past и Future Perfect Continuous in the Past пассивный залог не употребляется, вместо них используются Future Indefinite in the Past и Future Perfect in the Past соответственно (смотрите Урок 14).
3. Следует обратить внимание на расхождение в употреблении времен в дополнительном придаточном предложении в русском и английском языках, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени.
В русском языке в таком предложении для выражения действия, одновременного с действием главного предложения, употребляется настоящее время. В английском же языке глагол в этом случае не может стоять в одной из форм настоящего времени, а употребляется в Past Indefinite или Past Continuous:
Он спросил меня, где я живу. - Не asked me where I lived.
Я был уверен, что он ждет меня в библиотеке. - I was sure that he was waiting for me in the library.
Для выражения действия, предшествующего действию главного предложения, в русских дополнительных придаточных предложениях употребляется прошедшее время. В английском языке в этом случае употребляется Past Perfect:
Я думал, что вы читали эту книгу - I thought that you had read that book
Это расхождение в употреблении времен в русском и английском языке следует учитывать также при переводе c английского языка на русский. Past Indefinite и Past Continuous в дополнительном придаточном предложении (при наличии прошедшего времени в главном предложении) следует переводить на русский язык настоящим временем, a Past Perfect - прошедшим временем:
I was sure that he spoke French very well.- Я был уверен, что он очень хорошо говорит по-французски.
I was told that he was waiting for me downstairs. - Мне сказали, что он ждет меня внизу.
Обратите внимание на случаи отклонения от правил согласования времён!
Когда глагол в дополнительном придаточном предложении выражает общеизвестный факт, он может быть выражен в Present Indefinite и в том случае, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени:
Учитель сказал, что Лондон - столица Великобритании. - The teacher said London is a capital of Great Britain.
Я знал, что вода кипит при 100 градусах Цельсия - I knew that water boils at 100 degrees Celsius.