Все о слепой машинописи и клавиатурных тренажерах
Новости · Статьи · Софт · Практикум | OnLineЧемпионат · Ежедневочка · Эрудит · Тренажер · Обучение | Курс англ.яз. · Клавиатуры · Форум · Карта
Курс "письменного" английского

Смотреть все книги..
Софт для практики
Вступительное слово
1 Заполнение форм
2 Существительные. Артикль
3 Глагол. Инфинитив
4 Члены предложения
5 Глагол в функции сказуемого
6 The Present Indefinite Active
7-8 Неправильные глаголы
9 Past Indefinite Active; Future Indefinite Active
10 Past Continuous and Present Continuous
11 Future Continuous Tense. Continuous vs Indefinite
12 Present Perfect
13 The Past Perfect and the Future Perfect Tenses
14 Времена группы Perfect Continuous
15 Passive Voice - страдательный залог
16 Образование и употребление времён страдательного залога
17 Последовательность (согласование) времён - Sequence of Tenses
18 Модальные глаголы, общие сведения
19-20 Употребление модальных глаголов
21 Глаголы shall, will как модальные
22 Неличные формы глагола (НФГ). Причастие I (Participle I)
23 Participle I в роли обстоятельства
24 Неличные формы глагола. Participle II
25 Participle II в роли обстоятельства
26 Gerund (Герундий) и его роль в предложении
27 Герундий в роли дополнения и в составе сказуемого
28 Infinitive - неопределенная форма глагола
29 Инфинитив в роли определения
30 Вопросительная форма сказуемого. Общие вопросы
31 Вопросительная форма сказуемого. Специальные вопросы
32 Альтернативные, расчлененные вопросы
33 Все функции глагола to be
34 Формальное подлежащее it. Оборот there + to be
35 Вопросительная и отрицательная формы предложений с оборотом there + to be
36-37 Усилительные конструкции
38 Сослагательное наклонение
39 Употребление сослагательного наклонения
40 Прилагательное. Положительная степень. Наречие. Положительная степень
41 Словообразование
42 Предлоги of, to, for и некоторые из их значений. Существительное в роли определения. Правило ряда
43 Суффиксы существительных -er (-or), -ist, -ian, -ity, -ing, -hood, -ment, -ness, -y, -th, -ant, -ism, -ure, -ship
44 Суффиксы прилагательных -able (-ible), -ent, -ant, -ate, -y, -ed. Суффиксы глаголов -ate, -ize, -ify, -en
45 Префиксы глаголов en-, re-, be-. . Отрицательные префиксы in- (im-, il-, ir-), un-, поп-; префиксы post-, super-
46-47 Степени сравнения прилагательных и наречий. Положительная степень. Сравнительная степень
48 Превосходная степень прилагательных и наречий
49 Прилагательные и наречия, образующие степени сравнения не по общему правилу


курсы английского языка



15. Passive Voice - страдательный залог (общие сведения)

Скачать комплекс практических упражнений к курсу (формат .doc)

Сообщить об ошибке..


1. Если подлежащее обозначает лицо или предмет, совершающий действие, то глагол употребляется в форме действительного залога:
The sun attracts the planets. - Солнце притягивает планеты.
Pushkin wrote "Poltava" in 1828. - Пушкин написал "Полтаву" в 1828 году.


Если же подлежащее обозначает лицо или предмет, подвергающийся действию со стороны другого лица или предмета, то глагол употребляется в форме страдательного залога:
The planets are attracted by the sun. - Планеты притягиваются солнцем.
"Poltava" was written by Pushkin in 1828. - "Полтава" была написана Пушкиным в 1828 году.


Переходные глаголы могут употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Непереходные глаголы употребляются только в действительном залоге. Переходные глаголы - это глаголы, действие которых переходит на определённый объект (делать дело, строить дом), т.е. в грамматическом смысле они имеют прямое дополнение. Непереходные глаголы - это, соответственно, глаголы, действие которых не может переходить на какой-то объект (отдыхать, работать, сидеть, жить и т.д.)


Обратите внимание:

В английском языке очень часто один и тот же глагол может употребляться в качестве переходного и непереходного. В русском языке такому глаголу соответствует два разных глагола, например:
to open - открывать (+), открываться (-);
to begin - начинать (+), начинаться (-);
to sit - усаживать (+), сидеть (-);
to drop - ронять (+), падать (-);
to grow - выращивать (+), расти (-).


В тоже время, некоторым английским переходным глаголам соответствуют русские непереходные:
to follow somebody - следовать за кем-нибудь,
to approach somebody - подойти к кому-нибудь.


С другой стороны, русским переходным глаголам могут соответствовать английские непереходные:
to listen to the music - слушать музыку,
to wait for happiness - ждать счастья.


2. Образование формы Passive. Сразу же следует запомнить, что страдательный залог могут иметь как личные, так и неличные формы глагола (в отличие от времени, которое могут иметь только личные формы глагола - сказуемые). Образуется Passive при помощи вспомогательного глагола be, за которым следует причастие II: be + Participle II (-ed, 3-я форма).


Глагол be изменяется - как вспомогательный глагол он выражает время, число, лицо и обычно не переводится (кроме тех случаев, когда этого требуют нормы русского языка). Причастие II от смыслового глагола не изменяется, но переводится, причем в том времени, в котором стоит вспомогательный глагол be, например:
am asked - Present Indefinite Passive - (меня) спрашивают;
was written - Past Indefinite Passive - был написан;
will be invited - Future Indefinite Passive - (его, их) пригласят;
to be invited - Infinitive Indefinite Passive - быть приглашенным.


3. Перевод глаголов в форме Passive.

Форма Active сказуемого говорит о том, что подлежащее активно, оно само выполняет действие, выраженное сказуемым. Форма Passive показывает, что подлежащее пассивно и не само выполняет действие, а на него переходит действие глагола, имеющего пассивную форму. Следует отметить, что при переводе предложений со сказуемым в страдательном залоге обычно рекомендуется сохранять порядок слов английского предложения, например:
These data are presented in Figure 2 - Эти данные представлены (даются) на рис. 2.
He was called - Его позвали.
The answers are given instantly upon demand - Ответы даются сразу же поcле запроса.


В вышеприведенных предложениях использованы пассивные формы сказуемого как в английском, так и в русском вариантах (представлены, даются). При переводе английского сказуемого в страдательном залоге можно использовать и активную форму глагола в русском предложении. При этом также сохраняется порядок слов английского предложения, однако его подлежащее уже не будет подлежащим в русском переводе, сравните:
I invited him (Active). - Я (сам) пригласил его.
I am invited to all the meetings (Passive) - Меня приглашают на все встречи.
He asked a question. - Он задал вопрос.
Не was asked many questions. - Ему задали много вопросов.


He следует забывать о возможности перевода сказуемого английского предложения, стоящего в пассивной форме, русским глаголом в страдательном залоге с окончанием -ся или -сь, например:
Modern architecture is characterized by simplicity of line. - Современная архитектура характеризуется простотой линий.
The advantage of this technique over others was recognized by many scientists. - Преимущество этого метода перед другими признавалось многими учеными.


Обратите внимание:

В русском языке окончание -ся и -сь могут указывать не только на страдательный залог глагола, но и на его возвратную (активную) форму. (постричься, вернуться).

4. Образование отрицательной и вопросительной формы

Образование отрицательной и вопросительной формы сказуемого в страдательном залоге подчиняется общему правилу первого вспомогательного глагола, так как Passive является аналитической (многочленной) формой, например:
Is intellect involved in action? - Включается ли интеллект в действие?
These texts were not corrected. - Эти тексты не были исправлены.


Если в предложении есть несколько сказуемых в страдательном залоге, то только первое из них имеет полную форму, а остальные выражаются только смысловым глаголом. Другими словами, на один вспомогательный глагол be может быть несколько причастий II, например:
Nature is often hidden; some times overcome, seldom extinguished. - Природа часто скрывается; - иногда преодолевается; уничтожается - редко.


5. Перевод английских страдательных оборотов на русский язык часто представляет трудности для изучающих английский язык. В то время как в английском языке имеется только один способ выражения страдательного залога, существует три способа его выражения в русском языке:


  1. при помощи глагола быть и краткой формы причастия страдательного залога. (Этот способ аналогичен способу выражения страдательного залога в английском языке.) Глагол бить в настоящем времени не употребляется: дом построен, дом был построен, дом будет построен;
  2. глаголами, оканчивающимися на -ся: дом строится, дом строился, дом будет строиться;
  3. неопределенно-личным оборотом с глаголом в действительном залоге в 3-м лице множественного числа: дом строят, дом строили, дом будут строить.

Иногда английский страдательный оборот можно перевести двумя или даже всеми тремя способами, в зависимости от соответствующего русского глагола и контекста.






top






Copyright © 2003-2014
Urikor
All Rights Reserved

 

Шлите письма сюда:
E-Mail: urikor@list.ru