Предыдущая тема :: Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Mikhail Portnov senior lieutenant

Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 206 Откуда: Silicon Valley, CA
|
Добавлено: Сб Дек 20, 2008 5:32 am Заголовок сообщения: Классика жанра - Timothy A. Salthouse |
|
|
Perceptual, Cognitive, and Motoric Aspects of Transcription Typing
Recent research findings in the domain of transcription typing are reviewed in the context of a four-component heuristic model. The four components consist of an input phase in which to-be-typed text is grouped into familiar chunks, a parsing phase in which the chunks are decomposed into discrete characters, a translation phase in which characters are converted into movement specifications, and finally an execution phase in which the actual movements are produced. This framework was used to integrate 29 distinct empirical phenomena related to transcription typing, including the multiple units of typing, the existence of four major categories of errors, and differences associated with increasing skill. The review concludes with a brief discussion of several issues that appear to provide promising directions for future research.
Transcription typing has many advantages over alternative forms of activity for the purpose of analyzing human skilled behavior. First, the number of practitioners is extremely large, making it relatively easy to locate moderately sized samples of individuals at many levels of expertise. Second, although the performance of skilled typists appears continuous, typing behavior is naturally partitioned into discrete and easily measured keystroke responses. Third, despite its seeming simplicity, transcription typing involves an intricate and complex interaction of perceptual, cognitive, and motoric processes. Not only does verbal material have to be registered and perceived, but it has to be appropriately partitioned, accurately translated into physical movements, and then those movements executed at rates exceeding several hundred keystrokes per minute. A thorough understanding of a task involving such precise and rapid coordination of diverse processes will surely contribute to greater knowledge about the nature of highly skilled performance in a wide range of cognitive activities.
Если есть читатели, то могу весь текст поместить. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Автандилина AvtandiLine
Зарегистрирован: 06.12.2005 Сообщения: 3238 Откуда: Москва и Санкт-Петербург
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Mikhail Portnov senior lieutenant

Зарегистрирован: 22.06.2006 Сообщения: 206 Откуда: Silicon Valley, CA
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Автандилина AvtandiLine
Зарегистрирован: 06.12.2005 Сообщения: 3238 Откуда: Москва и Санкт-Петербург
|
Добавлено: Вс Дек 21, 2008 1:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Mikhail, спасибо!
Скачала.
Буду читать, там английский показался в общем не_очень страшным (более понятным, чем некоторые технические моменты). А значение некоторых терминов психологии удобно даже не_выяснять до первого полного прочтения текста  _________________ http://klava.tel быстрая справка, http://www.liveinternet.ru/community/faq_avtandiline/post153540114/ Амишка (AMi) и ФАВТ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nestor major

Зарегистрирован: 21.12.2008 Сообщения: 638
|
Добавлено: Вс Фев 01, 2009 11:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
Большое спасибо за скан. Обязательно прочитаю.
Будет время может даже переведу... правда я еще тот переводчик . _________________ Учусь объясняться с компьютером на пальцах.
http://www.klavogonki.ru/profile/76392 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Пн Фев 02, 2009 3:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
Никто случайно не переводил этот документ в текстовый формат - Word или HTML? А то PDF читать не очень удобно. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Fil major

Зарегистрирован: 21.11.2008 Сообщения: 514 Откуда: Россия, Муром
|
Добавлено: Вт Фев 03, 2009 9:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
А как насчет этого:
Тимоти А. Солтхауз "Психологические аспекты машинописи"
(В мире науки №4-1984)
http://slil.ru/26610253
Некоторая критика теории пакетов, кстати.
Ну и обработку ошибок по типам в FilWriter'е я на основе этой статьи делал.
Назвал их только по-другому немного (вставка, пропуск, перестановка, замена).
Я хотел поисследовать своё распределение ошибок - чего больше. У меня, например, распределение сильно зависит от скорости - на завышенной скорости у меня перестановок и пропусков много, а на нормальной - вставок и замен. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 12:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | А как насчет этого:
Тимоти А. Солтхауз "Психологические аспекты машинописи"
(В мире науки №4-1984) |
Познавательная статейка, спасибо. Надо предложить Юрию выложить на сайте где-то.
Английскую тоже почитаю, но этот покорёженный шрифт в PDF и необходимость туда-сюда масштабировать, чтобы что-то разглядеть сильно напрягают. Был бы текст, может перевод бы сделал. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
myst Подполковник

Зарегистрирован: 05.12.2008 Сообщения: 1332
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 1:04 am Заголовок сообщения: |
|
|
Dron писал(а): | Был бы текст, может перевод бы сделал. |
Дык, текст в нём, текст.
Можно выделить и скопировать куда угодно. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 1:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, но там по колонкам, редактировать ещё надо. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
myst Подполковник

Зарегистрирован: 05.12.2008 Сообщения: 1332
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 1:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Dron писал(а): | Да, но там по колонкам, редактировать ещё надо. |
В смысле? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 1:23 am Заголовок сообщения: |
|
|
Не знаю, у меня какая-то ерунда нечитаемая получается. Хочется HTML в одну колонку со вставками картинок. Ладно, будет время, поковыряю, пообновляю програмки, а то аж 4-й Adobe Acrobat установлен Правда Foxit Reader ещё. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
myst Подполковник

Зарегистрирован: 05.12.2008 Сообщения: 1332
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 1:31 am Заголовок сообщения: |
|
|
Dron писал(а): |
Правда Foxit Reader ещё.
|
У меня Foxit нормально показывает. Можно как сделать? Извлечь текст, перевести его, а потом переверстать pdf. Первое и последнее я могу взять на себя.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 1:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
У меня вот такое выдаёт: http://s60.radikal.ru/i169/0902/a1/ec679ed90a95.png
Да лучше уж HTML тогда. Не люблю PDF - неудобный он какой-то для чтения. Это неубираемое страничное форматирование с полями сверху-снизу, Ворд и то лучше. Если выдадите HTML, попробую перевести.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
myst Подполковник

Зарегистрирован: 05.12.2008 Сообщения: 1332
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 2:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, шрифт гадкий.
Dron писал(а): |
Да лучше уж HTML тогда. Не люблю PDF - неудобный он какой-то для чтения. Это неубираемое страничное форматирование с полями сверху-снизу, Ворд и то лучше. Если выдадите HTML, попробую перевести.
|
Для перевода достаточно простого текста, без форматирования. А из него потом можно будет исходник на DocBook'е или LaTeX'е слепить. Из первого проще генерить HTML, из второго — PDF. У LaTeX'а разметки меньше.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Автандилина AvtandiLine
Зарегистрирован: 06.12.2005 Сообщения: 3238 Откуда: Москва и Санкт-Петербург
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 11:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Dron писал(а): | Никто случайно не переводил этот документ в текстовый формат - Word или HTML? А то PDF читать не очень удобно. |
Вот этот: Perceptual, Cognitive, and Motoric Aspects of Transcription Typing ? Да?
В Ворде примерно его треть почистила от линейно прочитавшихся таблиц. Продолжаю чистку. ) _________________ http://klava.tel быстрая справка, http://www.liveinternet.ru/community/faq_avtandiline/post153540114/ Амишка (AMi) и ФАВТ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Чт Фев 05, 2009 11:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ага. Отличненько. Ждём тогда. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Автандилина AvtandiLine
Зарегистрирован: 06.12.2005 Сообщения: 3238 Откуда: Москва и Санкт-Петербург
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Вс Фев 15, 2009 12:00 am Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо, Автандилина! Теперь читать можно нормально. Даже таблички сделали, смотрю. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Автандилина AvtandiLine
Зарегистрирован: 06.12.2005 Сообщения: 3238 Откуда: Москва и Санкт-Петербург
|
Добавлено: Вс Фев 15, 2009 12:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, спасибо, Андрей, я старалась.
Таблички сделала на всякий случай: процитировать и т.п. удобнее должно быть.
Погрешности распознавания отловила еще не_все. Только так, которые по ходу заметила.
А отлавливать тщательно буду, видимо, при настоящем уже чтении.  _________________ http://klava.tel быстрая справка, http://www.liveinternet.ru/community/faq_avtandiline/post153540114/ Амишка (AMi) и ФАВТ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Вс Фев 15, 2009 12:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, там Ворд некоторые подсвечивает. Некоторые даже правильно Я пробежался, что-то поправил. В основном ошибки распознавания, но одна опечатка даже и в оригинальной статье была. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Автандилина AvtandiLine
Зарегистрирован: 06.12.2005 Сообщения: 3238 Откуда: Москва и Санкт-Петербург
|
Добавлено: Вс Фев 15, 2009 2:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dron писал(а): | Да, там Ворд некоторые подсвечивает. Некоторые даже правильно Я пробежался, что-то поправил. В основном ошибки распознавания, но одна опечатка даже и в оригинальной статье была. |
Если пришлёте, заменю тот, который сейчас по ссылке.  _________________ http://klava.tel быстрая справка, http://www.liveinternet.ru/community/faq_avtandiline/post153540114/ Амишка (AMi) и ФАВТ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Вс Фев 15, 2009 2:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я тут его ещё чуток покромсаю и пришлю. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Вс Фев 15, 2009 9:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Выложил сюда. Поправил стили, поисправлял ошибки. Если что заметите, свистите. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Автандилина AvtandiLine
Зарегистрирован: 06.12.2005 Сообщения: 3238 Откуда: Москва и Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пн Фев 16, 2009 5:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dron, спасибо!
Файл у меня скачался и открылся нормально.
Шрифт, который Вам нравится больше, мне нравится меньше, но это ж как кому. Стили - тоже.
Воссоединение строк в нормальные абзацы - для распечатки, безусловно, лучше!
(А я не_воссоединяла, т.к. с экрана мне вполне удобно читать в том виде, в каком оно экспортировалось из PDF).
Исправления самих слов отдельно от переформатирования мне не_выловить, до чтения оставлю как есть. Всё равно оба варианта здесь на форуме.
По поводу имени файла: просто смешное пояснение. Первая буква у меня там "a" - это от слова "articles". Соответственно, например, файлы на сайте с Указателем М.П.Портнова назвала на "b" - "books")))). _________________ http://klava.tel быстрая справка, http://www.liveinternet.ru/community/faq_avtandiline/post153540114/ Амишка (AMi) и ФАВТ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Пн Фев 16, 2009 6:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ясно. Про имя действительно забавно. А стили тем и хороши, что их можно менять. Думаю, теперь ничего не должно разъехаться, если вернуть Times New Roman. Arial просто без зарубок, легче обычно читается, но это дело вкуса, конечно. Отдельные слова теперь действительно сложно выловить, хотя можно попробовать сравнить версии, отключив сравнение форматирования. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Автандилина AvtandiLine
Зарегистрирован: 06.12.2005 Сообщения: 3238 Откуда: Москва и Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пн Фев 16, 2009 6:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Стили редактировать я умею, если что)) ну, индивидуальные нюансы - это от каждого зависит и каждый себе сделает желаемое.
А вот (чуть-чуть офтопа) сравнивать версии это мне уже лень верней сказать - предпочту отлавливать опечатки в процессе чтения.
Но хорошо в итоге получилось, имеем текст сплошной лентой и достаточно чистый. Всем можно читать!! Ура!!!  _________________ http://klava.tel быстрая справка, http://www.liveinternet.ru/community/faq_avtandiline/post153540114/ Амишка (AMi) и ФАВТ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dron Полковник


Зарегистрирован: 06.07.2005 Сообщения: 2213 Откуда: Odessa
|
Добавлено: Пн Фев 16, 2009 6:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ага, теперь дело за малым - перевести это дело.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Автандилина AvtandiLine
Зарегистрирован: 06.12.2005 Сообщения: 3238 Откуда: Москва и Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пн Фев 16, 2009 7:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
(Конечно - только в условиях, когда профессионального перевода не_имеется), знаете, например, мне такой текст лучше для начала читать в оригинале. Потом уже "пятнами" переводить. Он в общем-то несложный по лексике и слова часто повторяются... К тому же, когда много понятий, неизвестных в строгом, терминологическом смысле, но о примерном содержании которых возможно догадаться интуитивно по теме, а больше тебе и не_требуется, - то почти всё равно, на каком языке написаны незнакомые названия этих незнакомых понятий ))) _________________ http://klava.tel быстрая справка, http://www.liveinternet.ru/community/faq_avtandiline/post153540114/ Амишка (AMi) и ФАВТ |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nestor major

Зарегистрирован: 21.12.2008 Сообщения: 638
|
Добавлено: Чт Мар 19, 2009 2:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
Fil писал(а): | А как насчет этого:
Тимоти А. Солтхауз "Психологические аспекты машинописи"
(В мире науки №4-1984)
http://slil.ru/26610253
Некоторая критика теории пакетов, кстати.
Ну и обработку ошибок по типам в FilWriter'е я на основе этой статьи делал.
Назвал их только по-другому немного (вставка, пропуск, перестановка, замена).
Я хотел поисследовать своё распределение ошибок - чего больше. У меня, например, распределение сильно зависит от скорости - на завышенной скорости у меня перестановок и пропусков много, а на нормальной - вставок и замен. |
Может у кого-то остался этой файл? Меня уже несколько человек спрашивали, а я найти не могу, удалил видимо .
Если можно перезалейте... Fil просить стыдно, он с мобильного интернета, но я думаю у кого-то сохранился _________________ Учусь объясняться с компьютером на пальцах.
http://www.klavogonki.ru/profile/76392 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|